Соглашение о взаимодействии государств-участников СНГ по обеспечению готовности на случай ядерной аварии или возникновения радиационной аварийной ситуации и взаимопомощи при ликвидации их последствий

Постановление Правительства Республики Казахстан от 1 октября 2018 года № 610

Ссылка на документ в базе Эдилет       

Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

  1. 1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о взаимодействии государств-участников Содружества Независимых Государств по обеспечению готовности на случай ядерной аварии или возникновения радиационной аварийной ситуации и взаимопомощи при ликвидации их последствий.
  2. 2. Подписать Соглашение о взаимодействии государств-участников Содружества Независимых Государств по обеспечению готовности на случай ядерной аварии или возникновения радиационной аварийной ситуации и взаимопомощи при ликвидации их последствий.
  3. 3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан

Б. Сагинтаев

Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 1 октября 2018 года № 610

Проект

 Соглашение
о взаимодействии государств – участников Содружества Независимых Государств по обеспечению готовности на случай ядерной аварии или возникновения радиационной аварийной ситуации и взаимопомощи при ликвидации их последствий

       Правительства государств – участников Содружества Независимых Государств (далее – СНГ), именуемые в дальнейшем Сторонами,

       отмечая особую важность обеспечения безопасности в процессе использования атомной энергии в мирных целях,

      в целях усиления уже принимаемых всесторонних мер по предотвращению ядерных аварий и сведения к минимуму их последствий,

      отмечая необходимость оперативного представления информации и помощи на случай возникновения ядерной аварии или в случае возникновения радиационной аварийной ситуации в целях минимизации трансграничных радиационных последствий,

      принимая во внимание Концепцию ядерной и радиационной безопасности государств – участников СНГ в области использования атомной энергии в мирных целях от 21 ноября 2014 года, а также положения Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986 года и Конвенции о помощи в случае ядерной или радиационной аварийной ситуации от 26 сентября 1986 года,

      считая необходимым упрощение процедур перемещения специализированных аварийно-спасательных формирований, оборудования, транспортных средств и материалов, используемых в качестве технического оснащения этих формирований,

      стремясь к обеспечению ядерной и радиационной безопасности, а также минимизации отрицательных последствий для здоровья населения и окружающей среды, связанных с использованием атомной энергии в мирных целях,

       согласились о нижеследующем:

 Статья 1

      Помимо терминов, определенных Глоссарием МАГАТЭ по вопросам безопасности (издание 2007 года), для целей настоящего Соглашения используемые понятия имеют следующие значения:

       группа по оказанию помощи – организованная группа квалифицированных специалистов предоставляющей Стороны, направляемая для оказания помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации, в том числе имеющая в своем составе специализированные аварийно-спасательные формирования, оснащенные специальной техникой, оборудованием, снаряжением, инструментами и материалами;

       запрашивающая сторона – Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи или предоставлении специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов и материалов;

       предоставляющая сторона – Сторона, которая удовлетворяет просьбу запрашивающей стороны о направлении групп по оказанию помощи или предоставлении специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов и материалов по согласованию с уполномоченным (компетентным) органом запрашивающей стороны;

       уполномоченный (компетентный) орган – министерство, ведомство, государственная корпорация или иная организация, обеспечивающая координацию деятельности Стороны, которая наделена полномочиями по осуществлению реагирования и ликвидации ядерных аварий и радиационных аварийных ситуаций и является ответственной за выполнение настоящего Соглашения;

       термин "ядерная авария" имеет значение, определенное в статьях 1–3 Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986 года.

 Статья 2

      Стороны сотрудничают между собой в соответствии с положениями настоящего Соглашения и других международных договоров, участниками которых являются их государства, в целях содействия безотлагательному предоставлению помощи в случаях ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации для сведения к минимуму их последствий и для защиты здоровья населения, имущества и окружающей среды от воздействия радиоактивных выбросов и ионизирующего излучения.

 Статья 3

      Сторона, на территории государства которой произошла ядерная авария или возникла радиационная аварийная ситуация, может обратиться через свой уполномоченный (компетентный) орган с письменным обращением о предоставлении помощи к уполномоченным (компетентным) органам других Сторон.

      Уполномоченные (компетентные) органы Сторон совместно разрабатывают на основе рекомендаций МАГАТЭ унифицированные формы оповещения, определяют содержание передаваемой информации, идентификацию оборудования пунктов связи и оповещения, сотрудничают в создании межгосударственной системы мониторинга ядерно- и радиационно опасных объектов использования атомной энергии.

      Стороны в течение 30 дней после вступления в силу настоящего Соглашения по дипломатическим каналам уведомляют депозитарий о своих уполномоченных (компетентных) органах, ответственных за реализацию настоящего Соглашения.

 Статья 4

      Помощь предоставляется на основании письменного обращения, в котором запрашивающая сторона информирует о ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации и, по возможности, об оценке степени ее опасности, указывая вид и объем необходимой помощи.

      Предоставляющая сторона безотлагательно рассматривает обращение запрашивающей стороны и в свою очередь информирует последнюю о возможности, объеме и условиях оказания помощи, в том числе финансовых, а также о назначенных руководителях групп по оказанию помощи и проводит с ней соответствующие согласования.

      Запрашивающая и предоставляющая стороны осуществляют взаимодействие через уполномоченные (компетентные) органы.

      В случае невозможности определения запрашивающей стороной вида и объема необходимой помощи и при наличии согласия предоставляющей стороны оказать помощь, соответствующие уполномоченные (компетентные) органы проводят консультации с целью уточнения вида и объема помощи.

      Запрашивающая или предоставляющая сторона может в любое время направить в письменной форме обращение к другой Стороне о прекращении помощи, после чего Стороны безотлагательно проводят консультации о порядке завершения предоставления помощи.

 Статья 5

      Помощь в ликвидации последствий ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации оказывается уполномоченными (компетентными) органами Сторон путем направления групп по оказанию помощи или предоставления специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов и материалов.

       Руководство, контроль и координация действий групп по оказанию помощи в пределах территории государства запрашивающей стороны осуществляются уполномоченным (компетентным) органом запрашивающей стороны.

      Группы по оказанию помощи используются для выполнения аварийно-спасательных работ в зоне ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации.

      Запрашивающая сторона информирует группы по оказанию помощи об обстановке, сложившейся в зоне ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации на конкретных участках работ, и при необходимости обеспечивает эти группы средствами связи, централизованным размещением и питанием, а также предоставляет охрану и организует оказание медицинской помощи на безвозмездной основе.

      Оснащение групп по оказанию помощи необходимыми средствами должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации в течение 72 часов, если иное не будет оговорено уполномоченными (компетентными) органами запрашивающей и предоставляющей сторон дополнительно. По окончании запасов запрашивающая сторона обеспечивает указанные группы необходимыми средствами для их дальнейшей работы, если иное не оговорено Сторонами дополнительно.

 Статья 6

      Запрашивающая сторона в соответствии с законодательством своего государства обеспечивает первоочередной (приоритетный) въезд на территорию ее государства для групп по оказанию помощи предоставляющей стороны.

       Пересечение государственной границы осуществляется в соответствии с законодательством государства запрашивающей стороны и международными договорами, участниками которых являются государства – участники настоящего Соглашения.

      Каждое государство – участник настоящего Соглашения на основании письменного обращения запрашивающей или предоставляющей стороны стремится содействовать беспрепятственному транзиту в соответствии со своим законодательством через свою территорию в государство запрашивающей стороны и из него групп по оказанию помощи, специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов и материалов.

 Статья 7

       В случае транспортировки группы по оказанию помощи воздушным транспортом, уполномоченный (компетентный) орган предоставляющей стороны сообщает уполномоченному (компетентному) органу запрашивающей стороны о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием их типа и опознавательных знаков, маршрута полета, количества членов экипажа, состава группы по оказанию помощи, характера груза и планируемого места взлета и посадки.

       Запрашивающая сторона согласовывает место посадки на территории своего государства и разрешает перелет в согласованный пункт на территории своего государства. Вопросы, связанные с регистрацией группы по оказанию помощи, решаются по договоренности Сторон.

      Полеты осуществляются в соответствии с нормами, установленными Международной организацией гражданской авиации, и в соответствии с законодательством государств – участников настоящего Соглашения.

 Статья 8

       Специальная техника, оборудование, оснащение, инструменты и материалы, временно ввозимые на территорию государства запрашивающей стороны, после завершения работ по оказанию помощи и их дезактивации подлежат возврату (ввозу) на территорию государства предоставляющей стороны в порядке, согласованном Сторонами.

      Если вывоз специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов и материалов, в том числе пригодных для дальнейшего использования, нецелесообразен, то они могут быть безвозмездно переданы уполномоченному (компетентному) органу запрашивающей стороны на согласованных ими условиях в соответствии с законодательством государств запрашивающей и предоставляющей сторон.

      Ответственность за безопасное обращение с радиоактивными отходами, образовавшимися при ликвидации последствий ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации, возлагается на запрашивающую сторону.

 Статья 9

      В целях реализации единых методов и способов контроля за перемещением транспортных средств, специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов и материалов через пункты пропуска государств – участников настоящего Соглашения для ликвидации последствий ядерной аварии или возникшей радиационной аварийной ситуации Стороны способствуют унификации технических средств контроля в пунктах пропуска и гармонизации законодательства своих государств по реагированию на случай ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации.

 Статья 10

       При необходимости оказания пострадавшим медицинской помощи в экстренных случаях на территорию государства запрашивающей стороны в соответствии с законодательством государств – участников настоящего Соглашения может быть ввезено требуемое количество зарегистрированных в установленном порядке лекарственных препаратов, в том числе содержащих наркотические средства и психотропные вещества.

      Такие лекарственные препараты используются исключительно медицинскими работниками под контролем представителей запрашивающей стороны с оформлением расходных актов для их предъявления таможенным органам при убытии группы по оказанию помощи на территорию государства предоставляющей стороны.

      Неиспользованные лекарственные препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, подлежат обратному вывозу на территорию государства предоставляющей стороны на основании документов, подтверждающих номенклатуру и количество этих препаратов.

 Статья 11

  1. 1. Запрашивающая сторона в рамках деятельности, осуществляемой предоставляющей стороной в соответствии с настоящим Соглашением:

      возмещает предоставляющей стороне все расходы, связанные с оказанием помощи на территории государства запрашивающей стороны при направлении предоставляющей стороной просьбы о возмещении затрат запрашивающей стороне в трехмесячный срок, если уполномоченные (компетентные) органы Сторон не договорились об ином;

      предоставляет группам по оказанию помощи в рамках деятельности по оказанию помощи иммунитет от ареста, задержания и судебного разбирательства, а также в соответствии с законодательством и международными обязательствами запрашивающей стороны освобождение от налогов, пошлин и сборов за ввоз и вывоз специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов, материалов и лекарственных препаратов, за исключением включенных в стоимость товаров или оплату услуг;

       не предъявляет никаких претензий и исков к предоставляющей стороне, ее уполномоченному (компетентному) органу и группам по оказанию помощи;

      обеспечивает освобождение от материальной ответственности, правовую защиту и ведение дел в отношении исков и претензий третьих Сторон к предоставляющей стороне, ее уполномоченному (компетентному) органу или группе по оказанию помощи;

       обеспечивает выплату предоставляющей стороне, ее уполномоченному (компетентному) органу или группе по оказанию помощи: компенсации в случае смерти специалистов, в полном объеме причиненного им вреда, а также выплату компенсации в полном объеме причиненного вреда в случае ущерба и (или) утраты нерасходуемого имущества, произошедшей при оказании помощи при направлении предоставляющей стороной просьбы о возмещении затрат запрашивающей стороне в соответствии с законодательством запрашивающей стороны, если уполномоченные (компетентные) органы Сторон не договорились об ином.

  1. 2. Финансирование направления групп по оказанию помощи на территорию государства запрашивающей стороны осуществляется за счет средств, предусмотренных в национальных бюджетах предоставляющей стороны.
  2. 3. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, вред, причиненный членом группы по оказанию помощи умышленно и в результате неправомерных действий (бездействий), подлежит возмещению в соответствии с законодательством государства запрашивающей стороны.

 Статья 12

      При информационном взаимодействии уполномоченные (компетентные) органы Сторон обеспечивают:

      регулярное взаимное информирование о программных и технических решениях, влияющих на информационное взаимодействие;

      достоверность и полноту передаваемой информации;

      оперативное внесение в ранее переданную информацию поправок и уточнений;

      своевременность взаимного предупреждения о невозможности передачи или приема информации (официальных запросов) в случае возникновения каких-либо непредвиденных обстоятельств;

      использование полученной информации исключительно в целях настоящего Соглашения;

      четкое определение и обозначение информации, передаваемой в рамках настоящего Соглашения и рассматриваемой Сторонами как "служебная информация ограниченного распространения";

      передачу служебной информации ограниченного распространения с использованием программных и технических средств обеспечения защиты полученной информации в соответствии с законодательством государств – участников настоящего Соглашения;

      ограничение круга лиц, имеющих доступ к получаемой во время взаимного обмена информации, распространение и предоставление которой ограничены.

      Использование информации, полученной одной Стороной от другой Стороны в ходе реализации настоящего Соглашения, после прекращения его действия для Стороны, получившей информацию, будет регулироваться положениями настоящего Соглашения.

 Статья 13

       Комиссия государств – участников СНГ по использованию атомной энергии в мирных целях содействует организации взаимодействия уполномоченных (компетентных) органов Сторон в целях реализации настоящего Соглашения.

      В целях повышения ядерной и радиационной безопасности Стороны могут создавать межведомственные комиссии по разработке мер, нацеленных на предотвращение ядерных аварий или радиационных аварийных ситуаций в дальнейшем, с учетом опыта событий, подпадающих под действие настоящего Соглашения.

 Статья 14

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом.

 Статья 15

      Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон или посредством другой согласованной Сторонами процедуры.

 Статья 16

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.

 Статья 17

       Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства – участника СНГ путем передачи депозитарию документа о присоединении.

      Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.

 Статья 18

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком своем намерении не позднее чем за шесть месяцев до выхода и урегулировав обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.

      Совершено в городе _______________ ______ 20__ года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство
Азербайджанской Республики
 

За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Республики Армения
 

За Правительство
Республики Таджикистан

За Правительство
Республики Беларусь
 

За Правительство
Туркменистана

За Правительство
Республики Казахстан
 

За Правительство
Республики Узбекистан

За Правительство
Кыргызской Республики
 

За Правительство
Украины

За Правительство
Республики Молдова

 

Поделиться этой страницей:

Отправить в DeliciousОтправить в DiggОтправить в FacebookОтправить в Google BookmarksОтправить в StumbleuponОтправить в TechnoratiОтправить в TwitterОтправить в LinkedInОтправить в BobrdobrОтправить в LiveinternetОтправить в LivejournalОтправить в MoymirОтправить в OdnoklassnikiОтправить в VkcomОтправить в Yaru